Изучаем иностранный язык
Последние записи

  • Выучить чужой язык? Легко! (Часть 2)

    В первой части статьи о том как же все-таки выучить иностранный язык легко и непринужденно, мы говорили о том, что часто, при изучении языка, мы неверно расставляем акценты, превращая из изучения языки не средство, для достижения какой-то определенной цели, а язык, вернее его изучение дается как самоцель. В чем и заключается беда традиционного изучения. Другими словами необходим критерий для успешного изучения языка – это постараться пойти от традиционной учебы, где язык дается как самоцель, а не как средство. На уровне значения, а не на уровне смысла. Например, если в процессе учебы преподаватель скажет вам фразу: "Стол стоит". Естественной реакцией будет: "Ну и что? Стоит себе и пусть стоит, дальше-то что? ". И они будут правы, поскольку во фразе "Стол стоит" нет смысловой нагрузки, а только буквальное значение (с точки зрения лексики и грамматики). Но если бы, например, она использовалась в контексте какой-то конкретной жизненной ситуации, то нашла бы не только смысл, а "заиграла" другими, яркими красками. Да, например, хозяйка, говоря гостям: "Стол стоит! ", добавляет фразе смысл, что "Можно идти к столу – все накрыто! ", или мастер, починив стол, фразой: "Стол стоит! ", дает тем самым понять, что работа выполнена на славу и пора платить деньги. То есть, с помощью вышеприведенных примеров, мы можем видеть, что одна и та же фраза приобретает разную смысловую расцветку в зависимости от ситуации. Здесь значение становится средством, а смысл – целью. При этом нужно понимать, что языком мы также пользуемся не на уровне значения, а на уровне смыслов. Ведь выйдя на улицу и начав речетативом перечислять все, что вы видите вокруг, типа: "Вот растет дерево. Оно большое. Небо голубое. Рядом бежит кошка. Кошка сера. ", вы будете выглядеть в глазах тех, которые окружают более чем странно, но, если вы уже успели отметить, именно таким языком и написаны учебники. (Кстати, ничего нет удивительного, что такой текст читать неинтересный, не так ли?)Таким образом первый и важный совет, который мы вам хотим дать, – разговорный язык должен учиться в ситуационном общении, а еще лучше в ролевых играх, тогда как, в основу чтения и аудирования (переводы), должны быть положены интересны смысловые тексты, которые хочется и интересно читать. Второй аспект, который при изучении языка может вас неприятно удивить. Выучили вы, например, язык, свободно на нем читаете, легко и не задумываясь, переводите прочитанное на русский язык. Но неприятная картина, включили радио, или смотрите кино на языке, который, казалось бы, выучили и – ничего не понимаете. Или завели беседу с носителем изученного языка, а сказать ничего не можете. "Что происходит? " - спрашиваете вы. Давайте, чтобы объяснить нагляднее, что происходит, приведем такой пример, который объясняет как же идут дела в действительности. Представьте себе, что язык – это тумбочка, разные ящики которого представляют разные аспекты языка: первый ящик – это чтение и, соответственно, понимание текста, второй – разговорный язык, вместе с произношением, третий – это восприятие языка на слух, четвертый, – это знание и понимание принципов грамматики. А вся тумбочка в целом – это одна целая, изучен язык. Конечно, пользуясь русским языком, он, будучи нам родным, стирает пределы восприятия между разговорным языком, чтением и восприятием, на слух. Но наше задание, при изучении языка, научиться пользоваться новым, только что изученным, языком как одним целым, без деления на так называемые "шкатулки". Так, чтобы научиться читать на языке – нужно больше читать, а, чтобы лучше слышать и воспринимать язык на слух – необходимо больше слушать. (Кстати, если вы свободно читаете, поверьте, месяца через два – три, вы привыкнете воспринимать на слух иностранный язык и тогда, слушать радио на изученном языке, станет не только понятно, но и забавно). Ну а, чтобы научиться хорошо и правильно говорить – необходима разговорная практика в достаточном количестве. Другими словами – изучение языка – это словно учеба плаванию, сколько бы на суше тебя не учили делать правильные движения, пока ты не отбарахтаешься нужна количество времени в воде, все равно так и не научишься плавать. Следовательно погружаться и с председателем в языковую среду при изучении иностранного языка – обязательно! Ведь, согласитесь, невозможно научиться водить машину, если ты машину видел только издалека, или научиться шить, не подходя к швейной машинке. Но мало изучать язык с применением разговорных ситуаций, необходимо постоянное живое общение на языке, который изучается. "Что означает живое общение? " - спросите вы. Ответим! Живым общение можно назвать только тогда, когда язык в нем (общении) становится не целью, а носителем смысла. Другими словами, когда язык станет средством и способом решения какой-то жизненной задачи, став носителем смысла, перестав быть самоцелью, как например, диалог, вызубренных из учебника. Тогда лишь язык станет не целью, а средством, чтобы решить какую-то другую цель – проблему. Кстати, именно поэтому изучение иностранного языка, путем погружения в языковую среду является самым эффективным. Именно поэтому для качественного и быстрого изучения языка едут за предел, в страну – где на этом языке говорят. Только там можно путем разговора на иностранном языке (средство), решить какие-то насущные вопросы (цели), и другого выхода у вас нет, ведь не выйдет, когда поднадоест все бросить и заговорить на родном и только тебе понятному российскому? Поняв эту простую истину, вы сможете просветить дл себя главное, что же действительно нужно для успешного изучения и преподавания иностранного языка.

    Клуб Носителей Языка


    язык | расход | изучение | цель | смысл