Изучаем иностранный язык
Последние записи

  • Выучить чужой язык? Легко! (Часть 5)

    В предыдущей статье мы говорили об общих подходах в изучении иностранного языка, сравнивая интенсивность в его изучении с "взятием" ледяной горы. Как же все-таки определить выбежали вы на эту гору, или еще только скользите (другими словами, вышло ли у вас усвоить иностранный язык или нет)? Думаем, это вы сможете почувствовать сами, и дело здесь не в количестве пройденного материала. Должен состояться своеобразный качественный сдвиг, который вы обязательно отметите. Просто в один прекрасный момент вы осознаете, что фраза родилась у вас в голове, и вы ее вымолвили, абсолютно не задумываясь о грамматике или о том, как ее построить и правильно сказать. Вам уже не придется думать по-русски и, переведя фразу в голове пытаться сказать ее по-немецки. Поздравляем! Если вы дошли до этого момента, то вы уже и думаете и говорите, и, например, при чтении не переводите, а сразу воспринимаете информацию на языке, которую изучали. То есть, если вы, например, изучали английский, и когда вам что-то говорят, вы сразу понимаете по-английски, а не переводите сначала на российский, то это смело можно назвать поворотным моментом и качественным показателем, что язык, вы все-таки взяли штурмом! "Когда наступает все-таки этот момент? "- спросите вы. Здесь опять нет никаких правил и ограничений. Это опять-таки личный фактор, который во многом зависит от способностей, и личных качеств, каждого, отдельного человека. В каждого он наступает по-разному, в разное время. Как говорится, не говорил, не говорил (не плыл, а барахтался в воде), а затем, вдруг раз! И заговорил (поплыл, да еще как уверенно!) Ну вот и скажите за что здесь ставить оценки и ругать ученика? За особенности характера? Ну невозможно ведь повлиять на естественный процесс. Это все равно, что тянуть дерево за ветки вверх, чтобы оно росло быстрее. Давайте теперь коснемся не менее важной и значимой проблемы, которая встает во всех, кто изучает иностранный язык. Это проблема – произношения. Нет ни одного человека, который бы при изучении языка, не задался сам, или его бы не озадачили этим вопросам. "Работаете ли вы над произношением? " Что вам на это ответить? Попробуйте включить российское радио английским языком. Если вы хоть как-то воспринимаете язык на слух, вы и сами услышите, что произношение из ряда эвон. Дошло уже до того, что наших дикторов из "Председатель Москвы" передразнивают во всех юмористических передачах. Ведь этим людям ставили произношение не один год. Они месяцами занимались фонетикой в лингафонных кабинетах, работали над артикуляцией перед зеркалом, внимательно отрабатывает движения языка и неба при произношении того или другого звука. И, как видите, это все равно дало слабый по эффективности результат. Давайте опять рассмотрим пример, теперь уже представим себе, что живут например, в Москве двух иностранцев, например, возьмем два кавказцев (с точки зрения, что им русский язык знакомая лучше, чем например, французам). Живут они, допустимый, в Москве уже лет по 10. Вот один из них говорит, практически идеально чисто, а другой все равно говорит с акцентом, пусть и достаточно приятным на слух. Почему так? А все дело в специальном языковом слухе (весьма индивидуальной характеристике). И при этом не путайте музыкальный слух с языковым. У кого-то этот слух есть, у кого-то нет. Согласитесь, слуху научить невозможно. Поэтому если вы и будете говорить с акцентом, то, что поделаешь. Поверьте, намного неприятнее звучит искусственно "поставленное" произношение, потому что своей искусственностью оно "режет ухо", если можно так выразиться. Ведь в действительности так никто не говорит. Единственное, что можно посоветовать в работе над своим произношением: приучите себя, повторять, словно говоря о себе, все, что вы слышите на иностранном языке. Такое "дублирование" в действительности очень важен навык. Таким образом, вы, попугайничая, усвоите не только правильное произношение, то и научитесь использовать верные интонации, а также запомните много оборотов, употребимых в языке. И не стоит переживать и огорчаться, если у вас не выходит поскольку хотелось бы, или что вы не успеваете. Ничего страшного, пропускайте предложения и повторяйте опять. Можете попробовать сначала на передачах радио или телевизора, которые транслируются русским языком. Вот увидите, очень скоро вы будете успевать дублировать даже сплошной беглый язык новостийных каналов. Еще бывает, что когда-то учительница сказала человеку, что у него нет способности к языкам, и он, уверовав в это, отчаивается и перестает верить у себя и свои силы. Ну а подумайте сами, что она должна была вам сказать? Что она не умеет выкладывать? Или что не представляет, как это делается? Или что она халтурит? Поверьте, людей неспособных к языкам – просто не бывает! Язык – это не музыка! Ведь вы говорите русским языком? В таком случае, с отделами головного мозга, которые отвечают за изучение языка, у вас также все в порядке. А говорить на российском, или английскому языку – доступно каждому. Здесь не играет никакую роль, сколько вам лет, какие возможности вашей памяти, или с какой скоростью вы способны запоминать язык. Как мы уже говорили раньше, все дело в "привыкании" к языку. То, что язык лучше всего воспринимается в детстве, – лишь распространено суеверие. В мире есть не мало людей, которые освоили в совершенстве иностранный язык, который к этому был для них чужой. Следовательно, смело дерзайте и все у вас выйдет!

    Клуб Носителей Языка


    язык | расход | изучение | цель | смысл