Изучаем иностранный язык
Последние записи

  • Китайский язык в Nihao-study

    "Китайский язык – совсем и не тяжелый" - это обнадеживающий лозунг поместили на главной странице своего сайта курсы китайского языка Nihao-study. "Не тяжелый – но трудоемкий" - объясняют преподаватели курсов на первом, пробном, уроке.

    Действительно, если сравнивать с любым "обычным" европейским языком (английским французским, немецким), окажется, что жители Поднебесной говорят не просто на несложном, а даже на примитивном с точки зрения грамматики и словообразования языку. "Завтра я ходить почта" - "Завтра я пойду на почту"; "Мой мама не хотеть я ехать Америка учиться" - "Моя мама не хочет, чтобы я поехал(а) в Америку учиться". Китайские слова никак не меняются – род, число, склонение, падеж и другие категории, или отсутствуют, или отражаются намеком – контекстом, ненавязчивым окончанием, которое, впрочем, можно и опустить

    Как правило, именно грамматику делает язык сложной: прежде чем сказать, трижды подумаешь, в какое время поставить глагол, каким образом согласовывать прилагательное с существительным по роду и числу, которой употребить повод В китайском языке нужно помнить в основном только о порядке слов, понятно, грамматические правила существуют, как и пышные книжки по им, но ни в какое сравнение с западными талмудами они не идут.

    Так почему же китайский язик"трудоемкий"? А потому что фонетика и, особенно, лексика.

    Фонетика – поскольку необычно нам, немузыкальным, говорить, интонируя каждый состав – говорить, как петь. А лексика, потому что – иероглифика.

    В китайском языке иероглифов много, и их нужно знать, нужно прописывать, учить, повторять – львиная доля домашнего задания идет на прописи и повторения -, чтобы не только запомнить, но и не забыть.

    Следовательно, усилие методистов наших курсовбили и остаются направленные на поиски и изобретение приемов, которые облегчили бы жизнь слушателя. Приемы и методы создаются не в лабораториях, а берутся из жизни – из практики (как преподавательской, так и ученической), наблюдений, экспериментов, над собственным языковым аппаратом, памятью, слухом и так далее

    Иероглифы – больная тема для всех китаистов. Методы запоминания китайских иероглифов существуют столько, сколько китайский язык учится (в частности самими китайцами). Их несколько, самые распространенные:

    1) много-много много раз прописать; 2) посмотреть на иероглиф - воспроизвести его в уме - написать по памяти (тренировка зрительной памяти); 3) запоминать по ассоциациям. Здесь нужно небольшое отступление: каждый китайский иероглиф состоит из нескольких частей – ключей, элементов (когда-то - картинок), – которые имеют свои названия. Например, существует ключ "женщина" и ключ "сын", они могут "встретиться" в одном иероглифе, который означает слово "хорошо", а, чтобы помочь нашей памяти мы придумываем какую-либо ассоциацию, скажем: "хорошо, когда у женщины есть сын".

    Три года (не считая собственного ученичества) эти и другие методы испытывались на учениках. Последний срабатывал с каждым, потому его и взяли за основу (другие также используются, но в меньшей степени), и на данный момент наши слушатели довольны. Проблемы запоминания иероглифа в том ужасном масштабе, в котором она существовала раньше, уже нет. Осталась нехватка времени и лень (часто оправдываемая нехваткой времени), но это уже другая, совсем не "методологическая" тема.

    Готовя и редактируя программу изучения китайского языка, мы стремимся не упустити ни один из аспектов китайского языка, ищем для каждой проблемы свое решение, свой способ.

    Многое рождается на занятиях, что-то вычитывается в специальных изданиях, что-то узнается на семинарах. Придумываем, додумываем, постоянно развиваемся - ежегодно ездим в Китай за все более новыми и лучшими пособиями и учебниками по китайскому языку, значительная часть используемых материалов – авторские, составленные нашими преподавателями специально для курсов китайского языка Nihao-study.

    Что еще важно сказать? Изучениекитайского языка – не легкая прогулка, это работа, которая требует времени. Мы много работали, "очищали" язык (точнее – процесс учебы языку) от самых тяжелых "подводных камней". Хорошо помним как сами учились, и нередко казалось, что не сможем дойти до финиша – из-за китайских иероглифов, которые возвышались с одним лишь напутствием, - "зубрите", из-за грамматики – элементарной, примитивной китайской грамматики, объясненной в российском учебнике сложным, кондовым языком, путано и невыразительно, так что и дипломированному лингвисту не сразу понять что к чему, из-за фонетики (важнейший аспект языка – база хорошей, свободной и понятной носителю, языку, а также аспект, без которого невозможно свободное восприятие на слух), забытую после вводного фонетического курса, в итоге хорошая часть наших китаистов говорит на плохом китайском языке и не всегда понимает носителей.

    Сейчас же проблемы еще остаются (куда же без них?), До конца доходят не 100% слушателей, однако причиной потому как правило есть недостаток времени или нежелания его (время) тратить – на прописи, на фонетические и другие задания. На вопрос "что самое сложное в китайском языке? ", мы обычно слышим "найти время".

    Китайский язык – не волшебное, страшное таинство, а удобный и практический инструмент общения, очень логично построена система, постичь которую способен каждый, было бы желание (тогда и время найдется).

    Голубекатерина, старший преподаватель Курсы китайского языка Nihao-study


    язык | расход | изучение | цель | смысл